Capita Translation and Interpretation (CTI) delivers AI translation, interpreting, localization and multilingual support.
They help public sector and private clients communicate in 40+ languages across sectors. They blend human linguists, tech, and process quality to meet high volume needs.
Background & Evolution
Capita TI ( AI Translation & Interpreting) used to be a division of Capita plc. In late 2022, Capita sold CTI to LanguageLine (which now integrates its services).
So today CTI services are delivered under the LanguageLine / My Language Supplier umbrella.
Core Services & Features
Here are what they do, in plain talk:
- Human translation in many domains (legal, medical, technical).
- Interpreting: face-to-face, remote interpreting, video calls.
- Localization: website, app localization, multilingual SEO.
- Proofreading & editing: cleaning translated drafts.
- Transcription & subtitling: speech → text, subtitles.
- Machine translation + post-editing: hybrid workflows.
- Platform tools: they have their own platforms (LiveLINK, SmartMate) to handle remote interpreting.
They aim to mix tech + human quality. Their method is not pure automation; it’s quality + control.
What Makes Capita TI Stand Out
- Public sector trust: They have contracts with health authorities, police, government agencies.
- Tech investment: Their remote interpreting volume surged (LiveLINK) during Covid.
- Scale + language coverage: Support for many languages, many services under one roof.
- Quality + process control: QC checks, review cycles, certified linguists. (implied in their service model)
- Hybrid workflows: They combine machine + human editing to speed up and reduce cost.
Pricing Discussion
Capita TI does not publicly list fixed rates. Their pricing depends on language pair, domain, volume, turnaround.
For AI translation, typical industry ranges are from £0.08 to £0.25 per word (or more for rare languages).
For interpreting, hourly rates for remote or in-person could run from £50 to £150+, depending on location, medium, specialization.
Customers usually receive a custom quote. Because they handle big public contracts, they price by RFPs and service agreements.
Pros & Cons
Pros
- Wide service mix (translation, interpreting, localization)
- Trusted by public institutions & large clients
- Strong tech infrastructure for remote interpreting
- Combine human + machine workflows
- Ability to support large volumes
Cons
- No transparent standard pricing (have to request quote)
- Because it’s part of a large corporate, bureaucracy may slow smaller contracts
- After acquisition, integration hiccups possible
- Rare languages or highly technical domains may cost extra
- Some clients prefer boutique/local firms for niche focus
Monthly Visitors & Social Reach
- The CTI website is estimated to receive ~2,033 unique visitors per day (≈ 60,000 visitors/month)
- Their Facebook page shows ~2,286 likes (as of latest)
- On social media overall (LinkedIn, Twitter, Facebook), a rough guess: ~5,000 – 10,000 followers total (public sector brands often have modest social presence).
- Their brand also operates via LanguageLine umbrella, which may have higher reach.
Conclusion
Capita Translation & Interpretation (now under LanguageLine) is a heavyweight in language services. They combine scale, tech, and experience.
If you need a partner who can handle big projects, many languages, and strong security they’re a solid pick. Just expect to go through a quote process, especially for specialized work.






