Launched by Naver, Papago is a translation service built for real users. The name comes from “parrot” in Esperanto a nod to mimicking language.
It started in 2017 and has expanded since, now with offline and image translation functions.
Papago supports many languages: Korean, English, Japanese, Chinese (simplified/traditional), Spanish, French, Vietnamese, Thai, Indonesian, Russian, German, Italian, Arabic, and more.
Type or paste words, sentences, or paragraphs. It applies neural translation serveices to preserve nuance.
Speak into Papago and it recognizes voice, then translates text and audio both output.
In a conversation mode, two people can talk in their own language and the app bridges them.
Point your camera or upload an image, and Papago detects text and translates it (menus, signs, documents).
You don’t always need internet. Papago lets you download language packs to translate without data.
With Papago Plus, you get features like document translation (PDF, DOCX), custom glossaries, unlimited text, batch image translation.
When there’s ambiguous words, Papago shows several possible meanings so you pick the best fit.
If text includes currency or units, Papago can convert as part of AI translation.
Papago’s free version gives you basic features: text, voice, image, offline packs.
Papago Plus (paid tier) unlocks document translation (PDF, DOCX etc.), ability to translate images in batch, unlimited text & audio, custom glossary support, website translation.
The paid version is likely subscription based (monthly / annual); exact numbers vary by region.
Sometimes they offer team or enterprise licenses for business translation.
I couldn’t find a reliable public record of monthly visitors or total social followers for Papago. Official sources appear quiet on these metrics.
Papago is a compelling translator for daily, travel, and conversational use. Its strength lies in blending real-time voice, image, and context translation in Asian languages. It’s not perfect, but it’s evolving.
If you like, I can produce a version optimized for your target audience (e.g. in Arabic or focused on Saudi users) or help you draft content targeting translation app users. Do you want me to build that?